هم سابق آيتلرده ايسه، رسائل النورڭ ايكنجى إسمنه توافقله إشارت ايدن عموم او آيتلر، دهشتلى عصر اولان هلاكو و جنگيز عصرينه دخى ايما ايدرلر. حتّى او آيتلرڭ هم او عصره، هم بو عصره ايمالرى ايچوندر كه، حضرتِ على (رض) أرجوزه‌سنده و غوثِ أعظم (رض) قصيده‌سنده رسائل النوره كرامتكارانه إشارت ايتدكلرى وقت هم او عصره، هم شو عصره باقوب حدّتله إشارت ايتمشلر.

اوچنجيسى:

﴿مِنَ الظُّلُمَاتِ﴾

كلمه‌سنده‌كى

﴿الظُّلُمَاتِ﴾

ڭ عددى بيڭ اوچ يوز يتمش ايكى (٢٧٣١) ايده‌رك بو عصرڭ ظلملرى، ظلمتلرى نه وقته قدر دوام ايده‌جگنى، او ظلمتلرڭ ايچنده بر نور دائما تنويره چاليشه‌جغنه ايما ايله رسالهِٔ نورڭ تنويرينه رمزًا باقار.

دردنجيسى:

﴿لِتُخْرِجَ النَّاسَ﴾

جمله‌سى دييور كه: "بيڭ اوچ يوز قرق بشده (٥٤٣١) قرآندن گلن بر نور ايله إنسانلر قراڭلقلردن ايشيقلره چيقاريله‌جق." بو مئال ايسه، بيڭ اوچ يوز قرق بشده فوق العاده تنويره باشلايان رسائل النوره تام تامنه جفرجه، هم مئالجه موافق و مطابق اولمقله رسالهِٔ نورڭ مقبوليتنه ايما بلكه رمز ايدييور.

بشنجيسى:

﴿الرٰ كِتَابٌ اَنْزَلْنَاهُ اِلَيْكَ﴾

ده‌كى

﴿اِلَيْكَ﴾

كلمه‌سى قرآنه خاص باقديغى ايچون خارج قالمق اوزره،

﴿الرٰ كِتَابٌ اَنْزَلْنَاهُ﴾

جمله‌سنڭ مقامى رسالة النورڭ برنجى إسمنه تام تامنه توافق ايتمه‌سى رسالة النورڭ، كتابِ منزَلڭ تام بر تفسيرى و معناسى اولديغنى و اوندن يابانى اولماديغنى رمزًا إفاده ايدر. چونكه

﴿الرٰ﴾

اوچ يوز سكسان ايكى،

﴿كِتَابٌ﴾

درت يوز يگرمى اوچ،

﴿اَنْزَلْنَاهُ﴾

يوز قرق درت، يكونى طوقوز يوز قرق طوقوز (٩٤٩)· أگر تنوين "نون" صاييلسه طوقوز يوز طقسان طوقوز (٩٩٩) ايده‌رك رسالة النورڭ (أگر شدّه‌لى "نون" بر "نون" صاييلسه) عددى اولان طوقوز يوز قرق سكزه، أگر شدّه‌لى "نون" ايكى "نون" اولسه طوقوز يوز طقسان سكزه (٨٩٩) سرلى (يعنى وحى اولماديغنى إفاده ايچون) بر تك فرقله توافق ايدوب اوڭا ايما ايدر.

Yükleniyor...