﴿مَثَلُهُمْ كَمَثَلِ الَّذِى اسْتَوْقَدَ نَارًا فَلَمَّا اَضَاءَتْ مَا حَوْلَهُ ذَهَبَ اللّٰهُ بِنُورِهِمْ وَ تَرَكَهُمْ فِى ظُلُمَاتٍ لَا يُبْصِرُونَ ٭ صُمٌّ بُكْمٌ عُمْىٌ فَهُمْ لَا يَرْجِعُونَ ٭ اَوْ كَصَيِّبٍ مِنَ السَّمَاءِ فِيهِ ظُلُمَاتٌ وَ رَعْدٌ وَ بَرْقٌ يَجْعَلُونَ اَصَابِعَهُمْ فِى اٰذَانِهِمْ مِنَ الصَّوَاعِقِ حَذَرَ الْمَوْتِ وَاللّٰهُ مُحِيطٌ بِالْكَافِرِينَ ٭ يَكَادُ الْبَرْقُ يَخْطَفُ اَبْصَارَهُمْ كُلَّمَا اَضَاءَ لَهُمْ مَشَوْا فِيهِ وَاِذَا اَظْلَمَ عَلَيْهِمْ قَامُوا وَلَوْ شَاءَ اللّٰهُ لَذَهَبَ بِسَمْعِهِمْ وَ اَبْصَارِهِمْ اِنَّ اللّٰهَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ﴾

بو اوزون آيتله ماقبلى آراسنده و جمله‌لرى آراسنده و جمله‌لرينڭ كيفيتلرنده بولنان جهتِ إرتباط، إنتظام:

أوت قرآنِ كريم أوّلا منافقلرڭ حاللرينى· ثانيًا، جنايتلرينى صراحةً قيد ايتديگى گبى، معامله‌لرينڭ كوتولگنى عقله قبول ايتديردكدن صوڭره خياله، وهمه، حسّه ده گوستروب، اونلره ده قبول ايتديريلمسنى بو تمثيل ايله تأمين ايتمشدر. أوت عقلى شيلردن فضله· تمثيللر ايله خيالى شيلرى قبوله، خيال داها ياقيندر. و كذا عقله مخالف اولان و هم غيرِ مألوف بولنان بر شيئڭ مأنوس بر شكلده گوستريلمه‌سيله چابوق قبول ايدر. و كذا غائب بر شيئى حاضر گوسترمكله عقل ايله حسّ آراسنده مطابقت حاصل اولور. حسّ ده قبول ايدر.

خلاصه:

منافقلرڭ كوتولگى، شو تمثيل ايله عقله تصديق ايتديريلديگى گبى، خياله، وهمه، حسّه ده قبول ايتديريلمسى تأمين ايديلمشدر. و أيْضًا منافقلرڭ آيرى آيرى جنايتلرى و مختلف صفتلرى آراسنده حقيقى بر إرتباطڭ بولنماسى شو تمثيل ايله گوستريلمشدر. و أيْضًا منافقلرڭ معامله‌سنى خيالڭ گوزى ئوڭنه شو تمثيل ايله گتيرمكدن مقصد، لسانڭ سويله‌يه‌مديگى اينجه جهتلرى بِالذّات خيال باقسين، گورسون، آلسين كه، بر إعتراضى قالماسين.

Yükleniyor...