يگرمى يدنجى آيت:
سورهِٔ صفّده
﴿يُرِيدُونَ لِيُطْفِؤُا نُورَ اللّٰهِ بِاَفْوَاهِهِمْ وَاللّٰهُ مُتِمُّ نُورِهِ وَلَوْ كَرِهَ الْكَافِرُونَ﴾
در. بو آيتدهكى
﴿نُورَ اللّٰهِ بِاَفْوَاهِهِمْ وَاللّٰهُ مُتِمُّ نُورِهِ﴾
جملهسنڭ مقامِ جفريسى، بيڭ اوچ يوز اون آلتى ويا يديدر (٦١٣١–٧١٣١). و بو تاريخ ايسه· سابقًا يگرمى برنجى آيتڭ خاتمهسنده ذكر ايديلن إنقلابِ فكرى صددنده· آوروپانڭ بر مستملكات ناظرى، قرآنڭ نورينى سوندورمهسنه چاليشماسى تاريخنه و رسائل النور مؤلّفى دخى اوڭا قارشى او إنقلابِ فكرى سايهسنده او نورى پارلاتمغه چاليشماسى عين تاريخه، هم يدى سورهده يدى دفعه
﴿تِلْكَ اٰيَاتُ الْكِتَابِ﴾
عين تاريخه، هم
﴿طٰس تِلْكَ اٰيَاتُ الْقُرْاٰنِ﴾
دخى عين تاريخه، هم
﴿هَدٰينِى رَبِّى اِلٰى صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ﴾
دخى عين تاريخه، هم
﴿اِنَّ رَبِّى عَلٰى صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ﴾
دخى شدّهلى "نون" بر "نون" صاييلمق و تنوين صاييلمامق جهتيله عين تاريخه، هم
﴿فَاَعْرِضْ عَنْهُمْ﴾
فرمانى دخى عين تاريخه، هم
﴿نُورَ اللّٰهِ بِاَفْوَاهِهِمْ وَاللّٰهُ مُتِمُّ نُورِهِ﴾
دخى عين تاريخه بِالإتّفاق موافقتلرى ألبته رمزدن، إشارتدن، دلالتدن زياده بر صراحتدر كه· رسالهِٔ نور او نورِ إلٰهينڭ بر لمعهسى اولاجغنى و دشمنلرى طرفندن گلن شبهات ظلماتنى طاغيدهجغنى معناىِ إشاريسيله مژدهلييور. هم بو جفرى و متعدّد و معنيدار توافقلر ايسه، قوّتلى بر مناسبتِ معنويهيه إستناد ايدرلر.
أوت رسائل النورڭ يوز يگرمى طوقوز رسالهلرى، يوز يگرمى طوقوز ألكتريق لامبالرينڭ شيشهلرى مِثللو قرآن نورِ أعظمندن اوزانان تللرڭ باشلرينه طاقيلوب او نورى نشر ايتدكلرى ميداندهدر. رسالهِٔ نورڭ يارى إسمى ايكى دفعه بو جملهِٔ آيتده بولونماسيله او مناسبتى لطافتلنديرييور.
يگرمى سكزنجى آيت:
سورهِٔ توبهده:
﴿يُرِيدُونَ اَنْ يُطْفِئُوا نُورَ اللّٰهِ ِباَفْوَاهِهِمْ وَيَاْبَى اللّٰهُ اِلَّا اَنْ يُتِمَّ نُورَهُ وَلَوْ كَرِهَ الْكَافِرُونَ﴾
آيتندهكى
﴿نُورَ اللّٰهِ ِباَفْوَاهِهِمْ وَيَاْبَى اللّٰهُ اِلَّا اَنْ يُتِمَّ نُورَهُ﴾
جملهسى، قوّتلى و لطافتلى مناسبتِ معنويهسيله برابر شدّهلى "لاملر" برر "ل" و شدّهلى "م" أصل كلمهدن اولديغندن ايكى "م" صاييلمق جهتيله بيڭ اوچ يوز يگرمى درت (٤٢٣١) ايدهرك، آوروپا ظالملرى دولتِ إسلاميهنڭ نورينى سوندورمك نيّتيله مدهش بر سوءِ قصد پلانى ياپدقلرى و اوڭا قارشى توركيه حميتپرورلرى، حرّيتى يگرمى درتده إعلانيله او پلانى عقيم بيراقمغه چاليشدقلرى حالده، مع التأسّف آلتى يدى سنه صوڭره، حربِ عمومى نتيجهسنده ينه او سوءِ قصد نيّتيله ثَوْر معاهدهسنده قرآنڭ ضررينه غايت آغير شرائطله كافرانه فكرلرينى ينه إجرا ايتمك اولان پلانلرينى عقيم بيراقمق ايچون تورك ملّيتپرورلرى جمهوريتى إعلانله مقابلهيه چاليشدقلرى تاريخى اولان بيڭ اوچ يوز يگرمى درده، تا اوتوز درده، تا أللى درده تام تامنه توافقله، او هرج و مرج ايچنده قرآنڭ نورينى محافظهيه چاليشانلر ايچنده رسائل النور مؤلّفى يگرمى درتده (٤٢٣١) و رسائل النورڭ مقدّماتى اوتوز درتده (٤٣٣١) و رسائل النورڭ نورانى جزءلرى و فداكار شاكردلرى أللى درتده (٤٥٣١) مقابلهيه چاليشمالرى گوزه چارپييور. حتّى حقيقتِ حالى بيلمهين بر قسم أهلِ سياستى تلاشه سَوق ايتديلر. و بو إطفا سوءِ قصدينه قارشى تنوير وظيفهسنى تام ايفا ايتدكلرندن بو آيتڭ معناىِ إشاريسى جهتنده بر مدارِ نظرى اولدقلرينه قوّتلى بر أمارهدر. شيمدى إسلاملر ايچنده نورِ قرآنه مخالف حالتلرڭ أكثريسى، او سوءِ قصدلرڭ و ثَوْر معاهدهسى گبى غدّارانه معاهدهلرڭ وخيم نتيجهلريدر.
سورهِٔ صفّده
﴿يُرِيدُونَ لِيُطْفِؤُا نُورَ اللّٰهِ بِاَفْوَاهِهِمْ وَاللّٰهُ مُتِمُّ نُورِهِ وَلَوْ كَرِهَ الْكَافِرُونَ﴾
در. بو آيتدهكى
﴿نُورَ اللّٰهِ بِاَفْوَاهِهِمْ وَاللّٰهُ مُتِمُّ نُورِهِ﴾
جملهسنڭ مقامِ جفريسى، بيڭ اوچ يوز اون آلتى ويا يديدر (٦١٣١–٧١٣١). و بو تاريخ ايسه· سابقًا يگرمى برنجى آيتڭ خاتمهسنده ذكر ايديلن إنقلابِ فكرى صددنده· آوروپانڭ بر مستملكات ناظرى، قرآنڭ نورينى سوندورمهسنه چاليشماسى تاريخنه و رسائل النور مؤلّفى دخى اوڭا قارشى او إنقلابِ فكرى سايهسنده او نورى پارلاتمغه چاليشماسى عين تاريخه، هم يدى سورهده يدى دفعه
﴿تِلْكَ اٰيَاتُ الْكِتَابِ﴾
عين تاريخه، هم
﴿طٰس تِلْكَ اٰيَاتُ الْقُرْاٰنِ﴾
دخى عين تاريخه، هم
﴿هَدٰينِى رَبِّى اِلٰى صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ﴾
دخى عين تاريخه، هم
﴿اِنَّ رَبِّى عَلٰى صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ﴾
دخى شدّهلى "نون" بر "نون" صاييلمق و تنوين صاييلمامق جهتيله عين تاريخه، هم
﴿فَاَعْرِضْ عَنْهُمْ﴾
فرمانى دخى عين تاريخه، هم
﴿نُورَ اللّٰهِ بِاَفْوَاهِهِمْ وَاللّٰهُ مُتِمُّ نُورِهِ﴾
دخى عين تاريخه بِالإتّفاق موافقتلرى ألبته رمزدن، إشارتدن، دلالتدن زياده بر صراحتدر كه· رسالهِٔ نور او نورِ إلٰهينڭ بر لمعهسى اولاجغنى و دشمنلرى طرفندن گلن شبهات ظلماتنى طاغيدهجغنى معناىِ إشاريسيله مژدهلييور. هم بو جفرى و متعدّد و معنيدار توافقلر ايسه، قوّتلى بر مناسبتِ معنويهيه إستناد ايدرلر.
أوت رسائل النورڭ يوز يگرمى طوقوز رسالهلرى، يوز يگرمى طوقوز ألكتريق لامبالرينڭ شيشهلرى مِثللو قرآن نورِ أعظمندن اوزانان تللرڭ باشلرينه طاقيلوب او نورى نشر ايتدكلرى ميداندهدر. رسالهِٔ نورڭ يارى إسمى ايكى دفعه بو جملهِٔ آيتده بولونماسيله او مناسبتى لطافتلنديرييور.
يگرمى سكزنجى آيت:
سورهِٔ توبهده:
﴿يُرِيدُونَ اَنْ يُطْفِئُوا نُورَ اللّٰهِ ِباَفْوَاهِهِمْ وَيَاْبَى اللّٰهُ اِلَّا اَنْ يُتِمَّ نُورَهُ وَلَوْ كَرِهَ الْكَافِرُونَ﴾
آيتندهكى
﴿نُورَ اللّٰهِ ِباَفْوَاهِهِمْ وَيَاْبَى اللّٰهُ اِلَّا اَنْ يُتِمَّ نُورَهُ﴾
جملهسى، قوّتلى و لطافتلى مناسبتِ معنويهسيله برابر شدّهلى "لاملر" برر "ل" و شدّهلى "م" أصل كلمهدن اولديغندن ايكى "م" صاييلمق جهتيله بيڭ اوچ يوز يگرمى درت (٤٢٣١) ايدهرك، آوروپا ظالملرى دولتِ إسلاميهنڭ نورينى سوندورمك نيّتيله مدهش بر سوءِ قصد پلانى ياپدقلرى و اوڭا قارشى توركيه حميتپرورلرى، حرّيتى يگرمى درتده إعلانيله او پلانى عقيم بيراقمغه چاليشدقلرى حالده، مع التأسّف آلتى يدى سنه صوڭره، حربِ عمومى نتيجهسنده ينه او سوءِ قصد نيّتيله ثَوْر معاهدهسنده قرآنڭ ضررينه غايت آغير شرائطله كافرانه فكرلرينى ينه إجرا ايتمك اولان پلانلرينى عقيم بيراقمق ايچون تورك ملّيتپرورلرى جمهوريتى إعلانله مقابلهيه چاليشدقلرى تاريخى اولان بيڭ اوچ يوز يگرمى درده، تا اوتوز درده، تا أللى درده تام تامنه توافقله، او هرج و مرج ايچنده قرآنڭ نورينى محافظهيه چاليشانلر ايچنده رسائل النور مؤلّفى يگرمى درتده (٤٢٣١) و رسائل النورڭ مقدّماتى اوتوز درتده (٤٣٣١) و رسائل النورڭ نورانى جزءلرى و فداكار شاكردلرى أللى درتده (٤٥٣١) مقابلهيه چاليشمالرى گوزه چارپييور. حتّى حقيقتِ حالى بيلمهين بر قسم أهلِ سياستى تلاشه سَوق ايتديلر. و بو إطفا سوءِ قصدينه قارشى تنوير وظيفهسنى تام ايفا ايتدكلرندن بو آيتڭ معناىِ إشاريسى جهتنده بر مدارِ نظرى اولدقلرينه قوّتلى بر أمارهدر. شيمدى إسلاملر ايچنده نورِ قرآنه مخالف حالتلرڭ أكثريسى، او سوءِ قصدلرڭ و ثَوْر معاهدهسى گبى غدّارانه معاهدهلرڭ وخيم نتيجهلريدر.
Yükleniyor...