دردنجى حقيقت:
أى نفس!
&﴿ (٭) (مؤلّفِ محترم، كندى نفسنه تصريحًا، باشقهلره ده تعريضًا سويلهيور.)﴾|@
كائناتڭ اوزاق چوللرينه گيدوب صانعڭ إثباتنه دليللر طوپلامغه إحتياج يوقدر. بر قولبهجك حكمنده بولونان ايچريسنده اوطورديغڭ جسم قفسنه باق! سنڭ او قولبهڭڭ ديوارلرينه آصيلان ايجاد سلسلهلرندن، خلقتڭ معجزهلرندن و خارقه صنعتلرندن، قولبهدن خارجه اوزاتيلان إحتياج أللرندن و پنجرهلرندن يوكسهلن "آه!، اوخ!" و أنينلر لسانِ حاليله ايستهنيلن يارديملرندن آڭلاشيلير كه، او قولبهيى مشتملاتيله برابر يارادان خالقڭ او آه و أنينلرى ايشيتير، شفقت و مرحمته گلير، حاجات و آمالڭ نه وارسه تحتِ تعهّده آلير. زيرا سينگڭ قفاسندهكى او كوچك كوچك حجيراتڭ ندالرينه "لبّيك" سويلهين او صانعِ سميع و بصيرڭ، سنڭ دعالريڭى ايشيتمهمسى و او دعالره مثبت جوابلر ويرمهمسى إمكان و إحتمالى وار ميدر؟
بناءً عليه أى بو كوچك حجيرهلردن مركّب و "أنا" ايله تعبير ايديلن حجيرهِٔ كبرا! او قولبهجگڭ كوچكلگيله برابر، طولو اولديغى خارقه ايجادلرينى گور، ايمانه گل! و: يا إلٰهى! يا ربّى! يا خالقى! يا مصوّرى! يا مالكى و يا مَنْ لَهُ الْمُلْكُ و الحمد! سنڭ ملكڭ و أمانتڭ و وديعهڭ اولان شو قولبهجكده مسافرم، مالك دگلم." دى· او باطل تملّك دعواسندن واز گچ! چونكه او تملّك دعواسى، إنسانى پك أليم ألملره معروض بيراقير.
&﴿ (٭) (مترجمڭ بر إعتذارى﴾|@
مثنوئِ نوريهنڭ عربى أصل نسخهسنده بولونان و يرى بوراسى اولان سبحان اللّٰه، الحمد للّٰه و اللّٰه أكبره دائر چوق قيمتلى و أهمّيتلى بر قسمى، اُسلوبنى و فصاحتنى محافظه ايدهممك و أوراد مقامنده اوقونهبيلان او حقيقتلرى توركجهيه چويرمكله، قيمتِ أصليهسنى خللدر ايتمك أنديشهسيله ترجمه ايتمدم. قارئلردن عذر ديلر، رحمت و خير دعالرينى بكلهرم.
مترجم
عبد المجيدÈ
أى نفس!
&﴿ (٭) (مؤلّفِ محترم، كندى نفسنه تصريحًا، باشقهلره ده تعريضًا سويلهيور.)﴾|@
كائناتڭ اوزاق چوللرينه گيدوب صانعڭ إثباتنه دليللر طوپلامغه إحتياج يوقدر. بر قولبهجك حكمنده بولونان ايچريسنده اوطورديغڭ جسم قفسنه باق! سنڭ او قولبهڭڭ ديوارلرينه آصيلان ايجاد سلسلهلرندن، خلقتڭ معجزهلرندن و خارقه صنعتلرندن، قولبهدن خارجه اوزاتيلان إحتياج أللرندن و پنجرهلرندن يوكسهلن "آه!، اوخ!" و أنينلر لسانِ حاليله ايستهنيلن يارديملرندن آڭلاشيلير كه، او قولبهيى مشتملاتيله برابر يارادان خالقڭ او آه و أنينلرى ايشيتير، شفقت و مرحمته گلير، حاجات و آمالڭ نه وارسه تحتِ تعهّده آلير. زيرا سينگڭ قفاسندهكى او كوچك كوچك حجيراتڭ ندالرينه "لبّيك" سويلهين او صانعِ سميع و بصيرڭ، سنڭ دعالريڭى ايشيتمهمسى و او دعالره مثبت جوابلر ويرمهمسى إمكان و إحتمالى وار ميدر؟
بناءً عليه أى بو كوچك حجيرهلردن مركّب و "أنا" ايله تعبير ايديلن حجيرهِٔ كبرا! او قولبهجگڭ كوچكلگيله برابر، طولو اولديغى خارقه ايجادلرينى گور، ايمانه گل! و: يا إلٰهى! يا ربّى! يا خالقى! يا مصوّرى! يا مالكى و يا مَنْ لَهُ الْمُلْكُ و الحمد! سنڭ ملكڭ و أمانتڭ و وديعهڭ اولان شو قولبهجكده مسافرم، مالك دگلم." دى· او باطل تملّك دعواسندن واز گچ! چونكه او تملّك دعواسى، إنسانى پك أليم ألملره معروض بيراقير.
&﴿ (٭) (مترجمڭ بر إعتذارى﴾|@
مثنوئِ نوريهنڭ عربى أصل نسخهسنده بولونان و يرى بوراسى اولان سبحان اللّٰه، الحمد للّٰه و اللّٰه أكبره دائر چوق قيمتلى و أهمّيتلى بر قسمى، اُسلوبنى و فصاحتنى محافظه ايدهممك و أوراد مقامنده اوقونهبيلان او حقيقتلرى توركجهيه چويرمكله، قيمتِ أصليهسنى خللدر ايتمك أنديشهسيله ترجمه ايتمدم. قارئلردن عذر ديلر، رحمت و خير دعالرينى بكلهرم.
مترجم
عبد المجيدÈ
Yükleniyor...